segunda-feira, 2 de março de 2026

Traduções de O Papagaio


[texto «Tim-Tim repórter  de O Papagaio»]

Dos nomes das personagens ao sexo do cão: a vida atribulada da primeira versão portuguesa das aventuras do herói.

Se a publicação de Tintin, a criação máxima de Hergé, ficou como o grande feito de O Papagaio, os seus leitores tiveram de esperar quase um ano, até ao n.º 49, de 19 de Março de 1936, para o herói ser anunciado na revista, como seu repórter na «América do Norte, país civilizadíssimo, donde nos chegam as maiores invenções e belas afirmações de espírito artístico» mas que é também, «infelizmente, um território onde o banditismo impera, no qual indivíduos da pior espécie e de todas as nacionalidades estabeleceram de há muito arraiais».

Milu, seu companheiro de sempre, na revista trocava o nome e o sexo, anunciando-o(a) como «a cadelinha Pom-Pom» [1] porque, explica José Azevedo e Menezes em O Papagaio – Um Estudo do Que Foi Uma Grande Revista Infantil Portuguesa [2.ª edição, do autor, 2007], citando Dias de Deus: « Em O Papagaio já havia uma Milu, Maria de Lurdes Norberto, que recitava e cantava aos microfones das emissões infantis; Simões Müller entendeu que não ficaria bem dar o nome de uma menina conhecida a uma cadela»…

Dois números depois, em novo anúncio, já na capa, o seu nome passava a Rom-Rom mas o sexo trocado manter-se-ia até ao fim da revista. Também o capitão Haddock e o professor Tournesol foram rebaptizados, passando, respectivamente, a capitão Rosa [6] e a professor Pintadinho [?]…

Finalmente, no n.º 53, logo na capa, com cores vivas (e hoje exageradas) começavam as Aventuras de Tim-Tim na América do Norte, pela primeira vez em policromia em todo o mundo. Sinal de outros tempos, o respeito pelos originais de Hergé era pouco ou mesmo nenhum, sendo normal as pranchas serem retalhadas e remontadas em função do espaço disponível ou a ocupar.

(...)

Pedro Cleto. DN, 15 Abr 2010

Alguns dados interessantes recolhidos da obra "O Papagaio – Um Estudo do Que Foi Uma Grande Revista Infantil Portuguesa" de José Azevedo e Menezes:

(1) 19 de Março de 1936. O cão Milou é aqui apelidado de cadelinha Pom-Pom (não foi gralha, pois aparece assim duas vezes). O n.º 51 volta a anunciá-lo, na capa e no verso da separata: aqui, Pom-Pom passa a Rom-Rom, mas continua cadelinha e assim ficará até ao final de O Papagaio. Tim-Tim mede 1,45 m, mas tem a coragem de um gigante. (p.25)

(2)  O senhor Oliveira da Figueira é um português de Lisboa, comerciando na costa Arábica, devido à crise na Europa. N’O Papagaio, é o espanhol Olivero, de Málaga, fugido aos horrores da guerra. (p. 37)

(3) O representante do “Diário de Lisboa” é substituído n’O Papagaio por um jornalista da “Tarde”, do Rio de Janeiro. Não ficaria bem a um repórter de um diário português tentar subornar um colega de outro jornal português. (p. 40)

(4) O episódio do Alcazar de Toledo, ocorrido na guerra civil de Espanha, ainda estava bem vivo. Compreende-se assim, mas isto é apenas uma dedução nossa, que Adolfo Simões Müller não tenha querido manter o nome do General Alcazar e o tenha substituído por Manduca, ao contrário do que fez com o seu rival, que conservou o nome de General Tapioca. Um lapso da Redacção fez com que aparecesse escrito num cartaz “À Morte Alcazar”. É a única vez que se vê n’O Papagaio o seu nome original. (p.42)

(5) O Dr. Müller, chefe da quadrilha de falsários, toma o nome de Dr. Silva no Papagaio. (p. 43)

(6) 23 de Julho de 1942, n.º 380: primeira imagem em Portugal do Capitão Haddock. N’O Papagaio, começou por ser “O Capitão do barco”, passou a “Capitão Harddock”, depois foi “Capitão Haddock” e finalmente “Capitão Hadoque”. Só seria “Capitão Rosa” no Diabrete. (p.44)

(7) Cinco das oito figuras representadas nesta imagem [da Estrela Misteriosa] estão trocadas. O nosso Dr. Pedro João dos Santos é identificado como Monsenhor Paul Cantonneau (homenagem a Monsenhor Lopes da Cruz, fundador da Rádio Renascença? Há alguma parecença...). (p. 45) Hipollyte Calis é Hipólito Calisto em O Papagaio.

(8)  n.º 119: a única vez que n’O Papagaio Tim-Tim e Rom-Rom são Tintin e Milou [nos sarcófagos].(p.49)

nota do blog: Pom-Pom poderá ser gralha ou não porque no mesmo texto também aparece Tom-Tom

90 ANOS DA PRIMEIRA PUBLICAÇÃO DE TINTIN EM PORTUGAL
1936-2026

O PAPAGAIO


A 16 de Abril de 1936 (precisamente um ano depois do início da publicação de "O Papagaio"), surgem nesta revista infantil as [primeiras] aventuras de "Tintin". (CG)

Sem comentários:

Enviar um comentário